. . . . . . . . . . Makedonya dili | Makedonca

Günümüzde Makedonya dili

Makedonca öncelikle Kuzey Makedonya’da konuşulan bir dildir. Kuzey Makedonya’da resmi dil olarak hizmet vermektedir. Makedon dili Doğu Güney Slav dillerinden biridir. Makedon dili bir buçuk milyonun biraz üzerinde insan tarafından konuşuluyor. Bu dili konuştuğunu söyleyenlerin sayısı her geçen yıl biraz azalıyor.

Makedon dilinde 10’a kadar sayma

ÖdemekBulgarcaBulgarca transkripsiyonMakedonca Makedonya dili, transkripsiyonfarklılıklar
1едноednoеденedenson iki harf
2dvedveдваdvaa-sonunda
3триtriтриtriHAYIR
4четириchetiriчетириchetiriHAYIR
5петpetпетpetHAYIR
6шестschestшестschestHAYIR
7седемsedemседумsedum‘e’ yerine ‘sen’
8осемosemосумosum‘e’ yerine ‘sen’
9деветdevetдеветdevetHAYIR
10десетdesetдесетdesetHAYIR
11единадесетedinadesetединаесетedinaesetbir ‘d’ eksik
12дванадесетdvanadesetдванаесетdvanaesetbir ‘d’ eksik
20двадесетdvadesetдваесетdvaesetbir ‘d’ eksik
100стоstoстоstoHAYIR
200двестаdvestaдвестаdvestaHAYIR
1.000хилядаhiliadaилјадаiliadabir ‘h’ eksik
10.000десет хилядиdeset hiliadiдесет илјадиdeset iliadibir ‘h’ eksik
100.000сто хилядиsto hiliadiсто илјадиsto iliadibir ‘h’ eksik
1.000.000един милионedin milionеден милионeden milion1’in son iki harfi
Sayılar, Makedonya dili

Edebi Makedon dilinin kökeni

1944 yılında sözde Makedon dilinin ortaya çıkışının bilimle hiçbir ilgisi yoktur; Bulgar dilini iki parçaya bölmeyi amaçlayan özel bir siyasi eylemdir. Makedon dilinin icadı, geçen yüzyılın sonundan günümüze kadar devam eden, Makedonya coğrafi bölgesinde Bulgar dilinin Sırplaştırılmasının bir şeklidir. 1887’de Sırbistan, geçici olarak bir Makedon kimliği yaratarak Bulgar ulusal bilincini Sırp ulusal bilinciyle değiştirmeye başladı. Ayrı bir programda Makedon lehçesinin Bulgarca artikel olmadan kullanılması ve Sırp diliyle giderek daha fazla karıştırılması ayrı bir nokta olarak dile getirildi.

† Makedonya dili †

Balkanlar’daki Rus jeostratejik düğümüne çözüm olarak Makedonya dili.

20. yüzyılda dilsel nedenlerden değil siyasi nedenlerden dolayı dilsel bir ayrım (glototomi) yapıldı. Bu ayrımı kabul etmeyenler milliyetçi sayıldı ve ona göre davranıldı. Siyaset alanında amaç, daha önceki ortak tek bir varlığa ait olma duygusunu ortadan kaldırmak için dil ayrımı yoluyla yeni siyasi sınırlar çizmekti. Bu tür yeni diller (örneğin Makedonca) yaratmaya yönelik stratejiler, komünist bölgelerde aşağıda açıklanan aynı ilkelere göre geliştirildi:


Bir akademisyen (ya da bir bilim adamları topluluğu) yazım, dil bilgisi, sözlükler, iki dilli sözlükler yayınlar (ama asla eski dilden yeni dile doğru). Tarihsel bir gramer, dilin tarihi ve yeni ulusun tarihi yakında basılacak. Bilimler Akademisi, Ulusal Tiyatro ve ulusal folklor topluluğu kurulur. Aynı zamanda ulusal bir edebiyat ortaya çıkıyor ve şu ya da bu türün ilk sanatçısı hemen yeni dilin büyük oyun yazarı, romancısı ya da söz yazarı ilan ediliyor. Bütün bunlar da edebiyat tarihçiliğini gerektiriyor. Siyasi eşlik olarak, komünist ülkelere özgü cümle, yeni Makedon dilinin “tüm kültürün hizmetinde son derece gelişmiş bir adım” olduğunu söylüyor.

Ve gelişmenin yönü, “eski dile ne kadar kötü muamele edilirse, yenisi için o kadar iyidir” söylenmemiş ifadesiyle belirlenir. Eski dile olan yapay mesafe giderek derinleşiyor.

Bütün bunlar kelimenin tam anlamıyla (edebi) Makedonya dili için geçerliydi. 1944 yılında Prohor Pcinski manastırında başlatıldı. 1944 yılına kadar “Makedonca”, Makedonya bölgesine atıfta bulunan bir sıfattı. 1944’ten sonra “Makedonca” kelimesinin kullanımının dile mi yoksa bölgeye mi atıfta bulunduğu açık olmadığından, kavramsal karışıklık ortaya çıktı mı yoksa kasıtlı olarak mı teşvik edildi, bu da Makedon ulusunun mitlerinin oluşturulmasında faydalı oldu. Bu dilin neredeyse çok eski zamanlardan beri Makedonya “ülkesinin” dili olduğu izlenimi yaratıldı. Büyük İskender Makedon’du, Cyril ve Methodius ise Makedon’du. Ancak bunların hiçbirinin Bay Blaze Koneski’nin Makedon edebi diliyle hiçbir ilgisi yoktu.

Yeni Makedon dili nedeniyle eski Bulgarca resmen sona erdiğinden, yani yabancı dil haline geldiğinden, Bulgarca dil ve etnonim de ortadan kalktı. Belgradlı akıl hocaları ve Üsküplü yardımcıları, Makedonluğu bilim ve dil biliminde Sırplığın ideolojik bir akımı olarak kurdular.

† Makedonya dili †

Makedonya dili, Yugoslav filologlar tarafından gerçeği gizlemek veya çarpıtmak için yapılan sahtecilikler

1944’te Üsküp’te birkaç günlüğüne, belirli bir yerde, belirli bir tarihte ve kararnameyle “edebi bir Makedonya dili yaratıldı”. Eski Bulgar ve Slav yazısının yaratıcıları ve Orta Çağ Avrupa’sında üçüncü uluslararası edebi dilin kurucuları olan Cyril ve Methodius’u, Clement ve Naum’u dünyaya veren Bulgar bölgesi, on bir yüzyıllık kültürel refahın ardından aniden kendisini bir anda buldu. edebi bir dilin ve alfabenin gelişmesinin gerekli olduğu tarihsiz bir bölgenin konumu. Rönesans sırasında Makedon bölgesindeki neredeyse tüm yazıcılar Bulgar dil kimliklerini açıkça sergilediler. Paisii hikayesine “Istoriya Slavyanobolgarskaya” adını verdi.

Bu kitapta klan – ulus – anavatan – eğitim – gelenek kavramlarını dil ile açıkça ilişkilendirdi ve bütün bir ulusal program tasarladı. Neofit Rilski’nin “Bulgar Dilbilgisi” (Kragujevac, 1835), “Büyük Bulgarca Okuma Kitabı” (1868), “Bulgar Halk Düşünceleri Koleksiyonu” (1891 – 1894) kitapları da buna atıfta bulunuyor.


Bulgar dilinin eski ve yeni tüm tarihine el konuldu, bozuldu ve yerine yeni Makedonya dili getirildi. Bu bağlamda açıklayıcı bir çalışma Blaže Koneski’nin “Istoriјa na makedonskiot jazik” (Üsküp ve Belgrad, 1965) adlı çalışmasıdır; bu çalışma, K. Mirchev’in “Bulgar Dilinin Tarihsel Dilbilgisi” adlı eserinde daha önce bahsettiği aynı dilsel materyali ve dilsel anıtları analiz etmektedir (Üsküp ve Belgrad, 1965). Sofya, 1958) ve büyük Bulgar bilim adamının tüm temel önermelerini (çoğunlukla kelimesi kelimesine ama elbette farklı bir isim altında) tekrarlıyor.


Arşiv belgeleri de orijinal haliyle yayınlanmadı. Tanınmış devrimci G. Delçev’in mektupları, L. Lape (“Gotse Delçev’in Mektupları”, Üsküp, 1953) tarafından yazıldıkları dilde (Bulgar edebi dili) yayınlanmadı. Bu, arşiv bilimi açısından geçerli olan materyalin orijinalliğinin korunması ilkesini ihlal etmektedir. Gerçeği öğrenmek isteyen Makedonya’daki ve yurtdışındaki genç nesil, birincil kaynaklara kendileri ulaşamadı. Üsküp’teki bilim onlardan korktu ve bunların yerine sahtecilikleri koydu.

Makedon dilini yaratmak için Bulgar diyalektolojisi bozuldu

Belgrad ve Üsküp’teki filologlar, Makedon lehçelerinin Bulgar lehçelerinden bağımsız olduğu fikrini doğrulamak zorunda kaldılar. Bir Makedon kimliğini icat etmek ve Bulgar dilinden farklı bir “Makedon dil alanı”nın sınırlarını çizmek gerekiyordu. Bu neredeyse imkansızdı, çünkü dünya bilimi uzun zaman önce Makedonya’daki lehçelerin Bulgarca karakterine işaret etmişti. Makedonya’daki Bulgar lehçelerini “Makedon lehçeleri” olarak adlandırmak tek başına dilin karakterini değiştiremez.

Sosyal bir olgu olarak, özünü ve özgüllüğünü koruyarak yüzyıllar boyunca (bu durumda 13 yüzyıldan fazla) yavaş yavaş gelişmiştir. SR Makedonya’nın kuruluşundan sonra bu bölgenin Bulgar dilleri başka herhangi bir fonetik, morfolojik veya sözdizimsel yapı kazanmadı. Dilin yabancı dillerle (çoğunlukla Sırpça) kirlenmesi öncelikle sözlük alanında ve özellikle yazılı olarak gerçekleşmektedir.

Makedonya dili, en büyük yolsuzluk

En büyük tahrifat, Makedonya’daki bölgesel yazılı biçimin “Makedonya dili” olarak sunulmaya çalışılmasıdır. Üsküp normu, Makedonya’nın coğrafi bölgesinin yalnızca bir bölgesi için, yani yalnızca Vardar bölümü için resmi norm olduğundan bölgesel bir karaktere sahiptir. Medeni dünyanın doğal ve normal dillerinden farklı olarak bu norm, siyasi düzen tarafından yapay olarak yaratılmıştır. Diğer iki kısım olan Pirin ve Belomor’un bununla hiçbir bağlantısı yoktur.

Bulgar yazı dili (köleliğe rağmen) 1913’e kadar neredeyse bir asır boyunca üç bölümün okul, edebiyat ve basılı dili iken, Scopic normu bu güne kadar, Vardar bölümünde bile istikrara kavuşamamıştır. kaos kanıtlıyor. Bir düzine pek aydınlanmamış öğretmen ve tanınmış kişi tarafından birkaç gün içinde aceleyle tasarlandı ve Pirin ve Belomorje’deki Makedon Bulgarlara yabancı.

Dil ayrımına ve Makedon dilinin yaratılmasına kimin ihtiyacı vardı?

Dil ayrımının tüm örneklerinde (komünist bölgede) uygulama stratejisi aynı veya benzer olduğundan, bunun bu mekanizmanın işleyişi üzerinde de bir etkisi olup olmadığı sorusu ortaya çıkıyor. Sadece diller değil, tarih ve halklar da “bölündü”. Bu olayların hiçbirinde halkın iradesi aranmadığı için asıl aktörlerin kendilerine, devletlerine, siyasetlerine ne anlam yükledikleri belli değil. KGB ve Bulgar hükümetinin bu konudaki politikalarındaki çelişkiler ve tutarsızlıklar devam ediyor.

1930’larda Yugoslav Komünist Partisi, Sovyet liderliği ve Komintern tarafından dayatılan, bir “Makedon milleti”nin var olduğu ve bir “Makedonya dili”nin yaratılması gerektiği yönündeki görüşe bağlı kaldılar. Bu görüşün gündeme getirdiği en önemli sorular konusunda net ve birleşik bir duruşları yoktu.

Makedon sorununun tam çözümü uzak bir perspektifte görülmekte ve Sovyetler Birliği’ne verilen destek ve Balkan Yarımadası’ndaki “sosyalizmin zaferi” ile ilişkilendirilmektedir. Sovyetler Birliği içinde Ukrayna ve Beyaz Rusya Ruslaştırılacak, Türkçe konuşan halklar ise mümkün olduğu kadar küçük parçalara bölünecekti. Ancak Yugoslavya’da dilsel ve kültürel asimilasyon Sırp yönünde gerçekleştirildi. Yugoslav Arnavutlara ve Türklere karşı benzer bir dilsel sınır belirlemeye yönelik böyle bir girişimde bulunulmaması Sırp siyaseti açısından anlamlıdır; onlar yalnızca olası tüm haklardan mahrum edilmişlerdir, hiçbir şekilde bir halk olarak değil, en kötü anlamda bir “azınlık” olarak kabul edilmişlerdir. Her ne kadar belirli alanlarda hakimiyet kurmuş olsalar da.


Tarihsel gerçekler adına şunu belirtmek gerekir ki, bu asimilasyon deneyimi sosyalist Yugoslavya’da, yani 1944’ten sonra değil, SSCB ve Yugoslavya Krallığı’nda başlamıştır. Ancak bunların pratikte uygulanması ancak 1944’ten sonra başarılı sosyalist araçlarla mümkün oldu. 1949’da Yugoslav lider Josip Broz Tito, “Makedon halkının varlığının yalnızca Yugoslavya’da ve başka hiçbir kombinasyonda” mümkün olmadığını açıkça belirtti.

Ancak Bulgar basını, Tito ve Lazar Kolischewski rejiminin Vardar Makedonya’sındaki “Makedon halkına” karşı uyguladığı şiddet, Bulgaristan yanlısı vatandaşlara karşı “Gestapo terörü”, yapay edebi “Makedon dili”nin tanıtılması gibi sayısız gerçeği bildirdi. Bulgar halkına karşı düşmanlığı kışkırtmak, Makedonya ile Bulgaristan arasındaki ilişkileri kötüleştirme çabaları.


Makedonya halkı, 1944’ten bu yana yaygın bir Yugoslav aidiyetine dayanan kimlikleri üzerinde düşünmelidir. Yeni Makedon diline yönelik herhangi bir eleştiri, Yugoslav devletine vurulan bir darbe olarak algılanıyor. Böylece mesele geçmişle hesaplaşma meselesi haline geliyor, çünkü tarihsel yalanlar ve tahrifatlar, artık ulusal nihilizmin bedelini ödeyen genç nesil üzerinde etki yapıyor. Ancak o dönemdeki kuşak Sırbistan ile özdeşleşemiyordu. Yeni bir kimliğin başlangıcı inkar edilemez. Bunun bir örneği, Makedonların 1967’de Sırp Ortodoks Kilisesi’nden tamamen ayrılmasıdır (ancak bu, Sırp Kilisesi tarafından hiçbir zaman tanınmamıştır).

Makedonya dili – geliştirme belgeleri

Bu materyallerde Makedon Yazım Komisyonu üyelerinin kendi itiraflarını bulacaksınız. Bunlar herhangi bir kişi tarafından değil, Makedon dilinin derleyicileri tarafından yapılmıştır. İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra Makedon ulusunun olmadığını ve henüz yaratılmaması gerektiğini gösteriyorlar. Aynı şekilde Makedon milletinin de Mareşal Tito’nun, komünist partinin ve öncelikle Sırbistan’ın kontrolünde olan siyasi konjonktürün eseri olduğu.

Ayrıca insanların siyasi hatalar yapmamak için “başka yerlerden” ve Federasyondan korktuklarını; Sırp alfabesinin kullanılmaya başlanması ve yazı yazmak için gerekli harflerin kaldırılmasıyla asırlardır süregelen geleneklerin yıkıldığı, edebiyatı olmayan bir “dil”in aceleyle icat edildiği, kuralların keyfi belirlendiği ve öğretmenlerin çok az yetkiye sahip olduğu ortaya çıktı. bilgi.

Konuyla ilgili çeşitli kaynaklardan alıntılar: “Makedonya dili”:

Ancak bu devasa mücadelede işgalcilere karşı mücadelenin, tüm köleleştirilmiş halkların özgürlüğünün ve aynı zamanda Makedon halkının özgürlüğünün bayrağını ilk yükselten Komünist Parti’ye teşekkürler. Gözü açık, sevgili Mareşal Tito ve öncesinde tüm genç Makedon ordumuzun sayesinde bugün ülkemize kavuştuk. … Elbette bir milletin kültürel olabilmesi için kültürel gelişmeye ihtiyacı vardır ve bu da yazısız, alfabesiz olamaz…

Bu nedenle bugün Makedon alfabesini ve Makedonya dilini (yazı dili) tanıtarak yazma ve okuma becerilerimizin temellerini atmalıyız. Bu görevi başarmak için Makedon halkımızın çıkarlarını yönlendirmeli ve tabii ki içinde bulunduğumuz toplumun çıkarlarını, yani federal ve demokratik Yugoslavya’nın çıkarlarını dikkate almalıyız. Sizleri buradan bağırmaya davet ediyorum: Yaşasın demokratik ve federal Yugoslavya’nın lideri Mareşal Tito…! Yaşasın bugün burada buluşmamızı mümkün kılan Komünist Parti…

Konu: Makedonya dili, alıntı – Epaminonda Popandonov, Stenografik Notlar, s. 1-2

Bu edebi materyallere, Makedonya dili sorununu da açıklığa kavuşturan siyasi koşullar da ekleniyor.

Konu: Makedonya dili, alıntı – R. Zografov, s.7

Bu dilin yapılmasını bekleyecek vaktimiz yok. Edebi bir dilimiz var mı sorusuyla karşı karşıyayız ve bu dilin şairler, yazarlar ve gazeteciler tarafından yapılmasını zamanımız yok ve bekleyemeyiz.

Konu: Makedonya dili, alıntı – Gjorge Kiselinov, s.3

Öğretmenlerimiz beşinci ve altıncı sınıflara kadar eşlik edecek. Eğitimsiz öğretmenlerle eğitim çok zor olacaktır.

Konu Makedonya Dili Alıntı – Krume Tosheski, s.34

Bu pedagoji ve öğrencilerle ilgilidir. Ama aynı zamanda yetişkinlerle de ilgili. Bu insanlar bu kuralları asla öğrenemeyecekler.

Konu: Makedonya dili, alıntı – Risto Prodanov, s.50

Makedonya dili tüm Slav dillerinin, daha doğrusu tüm edebi Slav dillerinin anasıdır.

Konu: Makedonya dili, alıntı – Görge Kisselinov, s. 4-6.

37 yıl sonra, “Edebi Makedon Dili” Oluşturma Komisyonu’nun bazı üyeleri, Komisyonun faaliyetlerinin bilimsel değil, çarpıtıcı, Bulgarca karşıtı ve siyasi olduğu ve “yeni bir dilin” yaratılabileceği sonucuna vardı. yaratılamaz:

Kendi hastalıklı tarih vizyonunu sunan besteciler tüm bilimsel kategorilerin ötesindedir. Sözde “Makedon Halkının Tarihi”ndeki tarih sahtecileri tam da böyle derleyicilerdir.

Konu: Makedonya dili, alıntı – Venko Markovski, “Kan suya dönüşmez”, s. 1981, s. 191

Blaže Koneski yapay olarak bir bilim adamının işlevini yerine getiren ikna olmuş bir adamın ciddi görünümünü yaratıyor. Dilde yeni görünümler hakkını haklı gösterme biçimi, Blažek Koneski’nin yaptığı şeyin gerçek bilim olduğuna inanmadığına dair şüphemizi doğruluyor… Halihazırda yeni bir dilin görünümünü tanımlamaya yönelik tutkuları olan bir adam. Böyle bir kişi, bilim adamları tarafından, haber yaptığını bilmemekle suçlanamaz.

Konu: Makedonya dili, alıntı – V. Markowski, age, s.209

Makedonya dili Makedonca

Makedonya’daki Bulgar nüfusunun Makedonlaşması Yugoslavya döneminde zirveye ulaştı. Rusya’nın desteklediği Tito, çevrilmemiş taş bırakmadan Bulgar olan her şeyi yok etmeye çalışıyor ve hatta Bulgar rahipler öldürülüyor veya en iyi ihtimalle Makedonya’dan sınır dışı ediliyor. Kendilerine Bulgar demeye cesaret eden Yugoslavya vatandaşları polis tarafından kötü muameleye maruz kalıyor ve iş ve sosyal yardımlardan mahrum bırakılıyor. Rejimin yıkılmasından sonra Makedonlaştırmanın araçlarından birinin de komünist dönemde gizli tutulan toplama kampları olduğu ortaya çıktı. Yugoslavya’da ulus mühendisliği amacıyla kullanılan toplama kamplarından bazıları Gerovo ve Goli Otok olarak biliniyor.


Yugoslavya’nın dağılmasından yıllar sonra Sırpların ve Rusların bu “ulus mühendisliği” ile ilgili çalışmaları hala bilinmiyor. Kimse toplama kamplarından veya toplu katliamlardan, adam kaçırmalardan, işkenceden, tecavüzden ve sistematik terörden sorumlu olan gizli polis UDBA’dan bahsetmiyor. Her ne kadar 1945’ten önce bu biçimde yazılmış hiçbir kitap olmasa da, akademisyenler hâlâ Makedon dilinin tamamen bağımsız ve doğal bir şekilde ortaya çıktığına inanıyorlar. Makedonyalı insanlar Bulgar dilini anlasa ve tam tersi olsa bile, hükümet akademisyenleri ve politikacıları hala otomatik pilotta, Makedon dilinin Bulgar diliyle çok az ortak noktasının olduğunu ve halkın tamamen farklı olduğunu açıklamaya çalışıyor.


Bütün Slav dillerinin kökeni olan kendine özgü bir dil olarak Makedon dilinin mi, yoksa Bulgar dilinin bir lehçesi olan Makedon dilinin mi bir geleceği var? Makedon halkı komünist mirastan uzaklaşmaya karar verirse Makedon diline ne olacak? Yaratılışıyla ilgili gerçekler kamuoyuna açıklanır ve Makedonya’da bilinirse, Makedon kimliğinin temel direği olan Makedon diline ne olacak? Makedonya dili mi?

† Makedonya dili †

Makedonya dili hakkında SSS

  • Makedonya dili mi?

    Doğu Güney Slav dili veya Makedoya dili, her iki terim de Makedonya’da konuşulan Bulgar dilinin bir lehçesini ifade eder.

  • Makedoncaya en yakın dil hangisidir?

    Makedon diline en yakın dil Bulgar dilidir.

  • Bulgarca ve Makedonca aynı dil midir?

    Makedon dili Bulgar dilinin bir lehçesidir. Dolayısıyla Makedon dili aslında Bulgar dilidir ancak siyasi nedenlerden dolayı 1944 yılında komünistler tarafından ayrı bir dil olarak kodlanmış ve Rusya tarafından desteklenmiştir.

  • Büyük İskender günümüzün Makedon dilini konuşuyor muydu?

    Hayır, Büyük İskender’in konuştuğu dilin bugünkü Makedon diliyle hiçbir ilgisi yoktur.

  • Makedonca Slav dili midir?

    Makedon dili Bulgar dilinin bir lehçesidir. Bulgar dili Slav olarak kabul ediliyorsa, Makedonya dili de Slav dilidir.

  • Makedon dilinin 1944’ten önce olduğuna dair herhangi bir kitap veya kanıt var mı?

    Hayır, 1944’ten önce sözde Makedon diliyle ilgili hiçbir kitap, mektup, kanıt veya tanıklık yok.

  • Makedonya dili neden 1944’te komünistler tarafından yapay olarak kodlandı?

    Bulgaristan’ın bazı kısımlarını zayıflatma ve ele geçirme politikası, komünistler tarafından sürdürülen bir Rus stratejisiydi. Bulgarlardan, Trakya’dan, Dobrujan’dan ve Makedon’dan üç ayrı kimlik yaratıp Bulgaristan’ı yok etmek istiyorlardı. Makedonya dili, Makedon kimliğinin yaratılmasında bir dönüm noktası olmalıdır.

Umarız makalemizi beğenmişsinizdir “Makedonya dili |s. 1944| doğuş” Makedonya hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız aşağıdaki makalelerimizi de okuyun: Makedonya , Kuzey Makedonya , Ohrid , Selanik , Selanik , Orthodoxe Kirche , Alexander der Große , Здраво

† Makedonya dili † Makedonca †

.